pmy_tn/deu/08/15.md

2.8 KiB

Pernyataan yang ada hubungan:

Ayat ini kasi hal kedua dan ketiga dalam daftar karakteristik bawa Musa kasi ingat orang Israel bawa dong harus ingat tentang " kam Tuhan Allah" (Ulangan 8:14) hal pertama adalah bawa de "membawa kam keluar dari Mesir" (Ulangan 8:14). hal kedua bawa de memimpin dong "melalui padang gurun," dan yang ketiga bawa de "membawa... air keluar dari batu."

Berita Umum:

Musa trus berbicara pada orang-orang Israel seolah-olah dong adalah satu orang. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

Pernyataan yang ada hubungan:

Selanjutnya musa mengingatkan Israel dari apa yang dong tau tentang TUHAN (Ulangan 8:14 ) (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-distinguish)

Sapa yang memimpin dan sapa yang membawa

"TUHAN, yang memimpin ... TUHAN, yang membawa"

Ular dan kalajengking yang berbisa

"Ular-ular yang berbisa"

De tanah gersang dan tra ada air di mana-mana

Ungkapan ini kasi jelas tanah yang haus seolah-olah sam sperti orang yang kehausan waktu de membutuhkan air. Terjemahan Lain: "tanah yang gersang" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

Pernyataan yang ada hubungan:

Ini adalah hal keempat dalam daftar karakteristik bawa Musa kasi ingat orang Israel bawa dong harus mengingat tentang " kam TUHAN Allah" (Ulangan 8:14) hal pertama adalah bawa De "membawa kam keluar dari Mesir" (Ulangan 8:14). hal kedua bahwa de memimpin dong "melalui, padang gurun,"(Ulangan 8:15) dan yang ketiga bawa de "bikin, air keluar dari batu."(Ulangan 8:15).

De juga yang kase makanan

Musa selanjutnya mengingatkan orang Israel mengenai apa yang dong ketaui tentang TUHAN (Ulangan 8:14). "TUHAN memberi makan"

Untuk menjadikan kam rendah hati

"untuk menolong kam" atau "karna ini akan menjadi baik untuk kam"

Pernyataan yang ada hubungan:

Ini hal ketiga dalam daftar hal-hal yang TUHAN pringatkan orang Israel bawa dong mungkin bikin (Ulangan 8:11), pertama adalah "hati kam menjadi terangkat" dan yang kedua "kam melupakan kam pu TUHAN Allah" (Ulangan 8:14).

Jang bilang dalam kam hati

Ini hal ketiga yang mungkin orang-orang bikin waktu dong "menjadi terangkat" dan dong "melupakan TUHAN" (Ulangan 8:14). Di sini "hati" adalah sbuah penjelasan untuk pikiran-pikiran terdalam seseorang. Terjemahan Lain: "tapi kam mungkin memikirkan kam diri sendiri" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Sa Kekuasaan dan kekuatan tangan dapat kekayaan ini

Di sini "tangan" mengacu pada kekuasaan atau kemampuan seorang pria. Terjemahan lain: "Sa mendapat kekayaan ini karna sa sangat kuat dan berkuasa" atau "Sa suda memperoleh smuanya hal ini deng sa kekuatan dan kemampuan sendiri" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)