pmy_tn/deu/01/43.md

882 B

Berita Umum:

Musa berlanjut bicara deng bangsa Israel.

Berangkat ke daerah perbukitan

Kata-kata "daerah perbukitan" mengacu pada orang-orang yang hidup di sana. Terjemahan Lain: "menyerang orang yang hidup di negeri perbukitan" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Kluar sperti lebah

Seekor "lebah" adalah serangga yang kecil dan terbang dalam kelompok besar dan menyengat orang yang mengancam dong. Ini berarti sangat banyak orang Amori menyerang tentara Israel sehingga harus meninggalkan peperangan. (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]] dan [[rc:///ta/man/translate/translate-unknown]])

Seir

Ini adalah sbuah nama dari sbuah bagian dari negri. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

Horma

Ini adalah nama dari sbuah kota. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

Kalahkan kam

"Membunuh banyak tentara "