28 lines
1.3 KiB
Markdown
28 lines
1.3 KiB
Markdown
# Berita Umum:
|
||
|
||
Musa lanjut ingatkan orang Israel apa yang sbelumnya dilakukan leluhur bangsa Israel.
|
||
|
||
# Namun, kam tra mau masuki negri itu
|
||
|
||
Allah printahkan bangsa Israel untuk srang dan hancurkan bangsa Amori, tapi bangsa Israel takut dan tolak untuk srang dong. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
# Ke tangan orang Amori
|
||
|
||
Di sini "ke tangan" berarti kase orang Amori kekuatan. Terjemahan Lain: "ke dalam kekuasaan orang Amori" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# Ke mana kitong akan pigi skarang?
|
||
|
||
Pertanyaan ini menekankan bagaimana takutnya dong. Pertanyaan retorik ini bisa diterjemahkan sbagai sbuah pernyataan. Terjemahan Lain: "Kitong tra pu tempat tujuan." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
||
# Bikin kitong takut
|
||
|
||
Berarti bahwa dong menjadi ketakutan. Terjemahan Lain: "buat kitong sangat takut" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
||
# Benteng deng tembok-tembok setinggi langit
|
||
|
||
Ini kata-kata yag dilebih-lebihkan untuk tekankan bagaimana terkejutnya orang-orang itu karna kota-kota itu besar dan kuat. Terjemahan Lain: " pu benteng deng tembok-tembok setinggi langit " (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
||
|
||
# Orang Enak
|
||
|
||
Ini adalah keturunan dari orang Enak yang sangat besar dan tinggi. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|