pmy_tn/amo/07/10.md

16 lines
897 B
Markdown

# Amazia, imam di Betel
Mungkin artinya adalah 1) Amazia, satu-satunya imam di Betel ato 2) Amazia pemimpin imam di Betel.
# Amazia
Nama seorang laki-laki. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# Amos su sepakat lawan tuan sa di tengah-tengah kaum Israel
Di sini "kaum" mewakili "umat." Arti lain: "Amos adalah orang yang benar di antara orang Israel, dan de berencana bikin hal buruk terhadap ko". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Negri ini takkan mampu lagi tanggung smua ko pu perkataan
Di sini "tanah" mewakili "umat." Mengganggu ketenangan dikatakan seolah-olah perkataan Amos sesuatu yang berat yang tra dapat dipikul. Arti lain: "apa yang de katakan mengganggu ketenangan orang lain" atau "De pu pesan akan menyebabkan masalah di antara orang-orang". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])