pmy_tn/amo/05/20.md

792 B

Bukankah hari TUHAN itu gelap, dan bukan terang

Pertanyaan ini tekan bahwa hal-hal yang buruk akan terjadi nanti. Ini dapa diungkapkan sbage pernyataan. Arti lain: "Tentunya hari TUHAN akan ada gelap dan bukan terang!" atau "Hal yang buruk, bukan yang baik tentunya akan terjadi pada hari TUHAN!"  (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

Kelam, tanpa cahaya

Kata "Bukankah hari TUHAN itu" dapa dipahami dari kalimat sebelumnya. Seperti pertanyaan sbelumnya, ini tegaskan bahwa hal-hal buruk, bukan hal baik, akan terjadi pada hari TUHAN. Ini dapat diungkapkan sbage pernyataan. Arti lain: "Akan ada suatu waktu di mana hal-hal yang buruk, bukan yang baik, terjadi.  (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]]).