pmy_tn/amo/04/01.md

905 B

Hai lembu-lembu Basan, yang ada di Gunung Samaria

Amos bicara ke prempuan-prempuan Israel yang tinggal di Samaria macam lembu-lembu yang dikase makan deng baik. Arti lain: "hai kam prempuan-prempuan kaya yang tinggal di gunung-gunung Samaria, kam sperti lembu-lembu yang dikase makan deng baik di Basan" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Yang injak orang miskin

Kata "miskin" ditujukan pada orang miskin. Arti lain: "kam yang injak orang miskin" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)

Yang injak orang-orang lemah

Di sini kata "injak" brarti buat orang lain deng tra baik. Kalimat "orang lemah'mengarah pada orang yang perlu pertolongan. Arti lain: "kam yang buat orang yang perlu pertolongan deng tra baik "atau" kam yang kase luka hati orang yang butuh pertolongan" (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] [[rc:///ta/man/translate/figs-nominaladj]])