pmy_tn/act/13/35.md

48 lines
1.6 KiB
Markdown

# Sebab itu de bicara dalam Mazmur yang lain
Paulus pu pengikut akan paham kalo Mazmur ini kase tunjuk ke Mesias. De pu arti lain: "Di dalam mazmur yang lain dari Daud, de juga bicara tentang Mesias" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# De juga bicara
"Daud juga bicara." Daud adalah penulis dari Mazmur 16 dimana kutipan itu diambil.
# Ko tra akan kase biar Ko pu orang kudus untuk lihat kebinasaan
Kata "lihat kebinasaan" adalah metonim untuk "binasa." De pu arti lain: "Ko tra akan dibiarkan lihat tubuh dari Orang Kudus yang binasa" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Ko tra akan diperbolehkan
Daud bicara sama Allah disini.
# Di de pu generasi sendiri
"Selama de pu hidup"
# Melayani Allah pu keinginan
"Bikin yang Allah mau untuk de bikin" ato "bikin apa yang Allah senang"
# De rasa tidur
Ini adalah jalan yang sopan yang untuk merujuk sama kematian. De pu arti lain: "de mati" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
# Yang tidur deng de pu bapa
"Yang kubur deng de pu nene moyang yang su mati"
# Mengalami kebinasaan
Kata "mengalami kebinasaan" adalah metonim untuk "de pu tubuh binasa." De pu arti lain: "de pu tubuh fana" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Tapi De siapa
"Tapi Yesus siapa"
# Allah dibangkitkan
"Dibangkitkan" disini adalah sebuah ungkapan untuk "penyebab hidup kembali" De pu arti lain: "Allah penyebab hidup kembali" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Tra mengalami kebinasaan
Kata "tra mengalami kebinasaan" adalah suatu jalan untuk mengatakan "De pu tubuh tra binasa." Arti lain: "tra binasa" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])