36 lines
1.3 KiB
Markdown
36 lines
1.3 KiB
Markdown
# Pernyataan yang ada hubungannya:
|
|
|
|
Crita tersebut kembali bercerita mengenai Saulus dan de pu keslamatan.
|
|
|
|
# Berita umum:
|
|
|
|
Ayat 1 dan 2 ini kase berita latar belakang mengenai apa yang tlah Saulus buat sejak hukuman mati Stefanus. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
|
|
|
|
# Berita umum:
|
|
|
|
Kata "de" disini menunjuk kepada Imam Besar dan "dia" menunjuk kepada Saulus.
|
|
|
|
# Masih bicara ancaman bahkan pembunuhan terhadap para murid
|
|
|
|
Kata benda "pembunuhan" bisa diartikan sbagai sebuah kata kerja. AT: masih membicarakan ancaman, bahkan pembunuhan para murid" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# Bagi sinagoge-sinagoge
|
|
|
|
Hal ini menunjuk kepada orang-orang di sinagoge. AT: "untuk orang-orang di sinagoge" atau "untuk para pemimpin di sinagoge-sinagoge" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Jika de ketemu siapa saja
|
|
|
|
"Waktu de ketemu seseorang" ato"jika de temukan siapa saja"
|
|
|
|
# Yang percaya kepada Jalan itu
|
|
|
|
"seseorang yang ikuti ajaran Yesus Kristus."
|
|
|
|
# Jalan
|
|
|
|
Istilah ini muncul sbagai sebutan bagi kaum Kristen pada saat itu.
|
|
|
|
# De mungkin bawa dong menuju Yerusalem
|
|
|
|
"de mungkin bawa dong sbagai tahanan di Yerusalem." Tujuan Paulus dapa lebih jelas deng tambahkan "sehingga para pemimpin Yahudi dapa hakimi dong dan hukum dong." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|