pmy_tn/act/04/15.md

1.4 KiB

Para rasul

Ditujukan pada Petrus dan Yohanes.

Apa yang harus kitong buat ke pria ini?

Pemimpin Yahudi dong tanya hal ini karna dong frustrasi,  apa yang harus buat sama Petrus dan Yohanes. AT: "Trada yang bisa kitong buat untuk pria ini" (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]]) Nyata bahwa mujizat yang luar biasa su dibuat melalui dong yang dikenal oleh sluruh orang Yerusalem Pernyataan ini dapa dinyatakan dalam kalimat aktif.. AT: "Siapapun yang tinggal di Yerusalem tau tentang mujizat luar biasa yang dong buat" (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

Smua orang yang tinggal di Yerusalem

Hal ini adalah sbuah kesamaan. Ini mungkin juga pernyataan yang berlebihan untuk tunjukan pemimpin dong berfikir kalo ini sbuah masalah besar. AT: "Smua orang yang tinggal di Yerusalem" atau "orang-orang yang tinggal disluruh Yerusalem" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)

Spaya tra lagi tersebar

Kata "ini: Ditujukan pada mujizat-mujizat atau ajaran Petrus dan Yohanes lakukan. AT: "Agar spaya berita tentang mujizat tra tersebar lagi" atau "agar spaya tra ada lagi orang yang dengar tentang mujizat ini" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Tra bicara lagi sama smua orang tentang nama ini

Kata "nama" ditujukan pada Yesus. AT: "Tra bicara tentang orang ini, Yesus" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)