pmy_tn/2ki/10/06.md

32 lines
1.4 KiB
Markdown

# Ko tulis surat yang kedua sam dorang
Yoram tla menulis satu surat. ini adalah yang kedua. terjemahan lain: "menulis surat lagi ke dorang " atau "menulis surat lain tuk dorang". (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]])
# Di samping sa
Brada disisi seseorang brarti etia ke dong dan mendukung dong. Terjemahan lain: "stia kea sa". (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Dengar
Mendengar dan mematuhi.
# Sa pu suara
Di sini "suara" Yehu merujuk pada apa yang de bilan. Terjemahan lain: "apa yang sa bilan". (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Kam harus bawa kepala-kepala itu...dan datang buat sa
Scara tersirat dong akan bawa kepala keturunan Ahab kehadapan Yehu. Terjemahan lain: "kam harus membawa kepala-kepala itu...dan bawa itu sa pu kehadapan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Kam harus bawa kepala-kepala keturunan tuan ko
Ini merujuk pada membunuh dong dan mengambil kepala mereka: "terjemahan lain: "bunuh keturunan tuanmu dan potong kepala dong". (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
# Tujuh puluh dalam angka
"70 dalam angka". (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
# Sapa yang angkat dong
Ini berarti dong yang membimbing dan mengajari. Terjemahan lain: "orang yang besarkan Dorang " ato "orang yang bimbing dong". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])