pmy_tn/2ch/34/31.md

1.4 KiB

Berdiri di de pu tempat

Ini mengarah pada tempat di mana raja berdiri di Bait Allah. A lain: “berdiri di tempat yang seharusnya de berdiri di pintu masuk Bait Allah” (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Mengikuti TUHAN

Cara satu orang hidup diungkapkan seolah-olah orang itu sedang berjalan di jalan setapak, dan “berjalan setelah” satu orang kasi tunjuk pada melakukan apa yang orang lain lakukan atau yang dpng inginkan untuk dilakukan. Arti lain: “hidup dengan taat kepada TUHAN” (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])

Menaati Tuhan pu perintah, De pu peraturan, dan De pu ketetapan

Kata-kata ini mempunyai makna yang sama. Sama-sama menekankan bahwa semua yang TUHAN perintahkan di dalam hukum. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

Dengan sluruh hati dan de pu jiwa

Ungkapan “dengan de pu segenap hati” berarti “sepenuhnya” dan “dengan de pu segenap jiwa” berarti “sepenuhnya” Kedua kata ini pu makna yang sama. Arti lain: “dengan sepenuhnya” atau “ dengan de pu segenap kekuatan” (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]])

Tertulis dalam buku itu

Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. Arti lain: “yang terdapat dalam buku ini” (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)