pmy_tn/2ch/19/10.md

1.2 KiB

Berita Umum

Kata "kam" dan "kam pu diri" dalam kata ini mengarah ke orang yang ditunjuk oleh Yosafat untuk jadi hakim.

Pernyataan terkait

Yosafat melanjutkan ntuk suruh bebrapa orang Lewi dan imam-imam, dan bebrapa pemimpin kluarga Israel, yang de tunjuk untuk jadi hakim-hakim.

Stiap kali ada perselisihan datang ke kam dari kam pu sodara-sodara yang tinggal di dong pu kota-kota

Itu bisa nyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "stiap kali ko pu sodara-sodara yang tinggal di kota-kota, dorang datang bawa deng sbuah perselisihan ke ko" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Dari ko pu sodara-sodara

Disini "sodara-sodara" menunjuk ke sluruh orang Israel.

Pertumpahan darah

Di sini bunuh seseorang dinyatakan seakan tumpahkan darah dorang, di mana "darah" menggambarkan kehidupan. Arti lain: "tukang bunuh orang" ato "tukang bunuh" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Kemarahan akan datang ke ko dan ko pu sodara-sodara

Kata "marah" bisa di gambarkan sbagai kata sifat "marah". Itu dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "Allah akan marah sama kam dan kam pu sodara-sodara" (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])