pmy_tn/2ch/19/03.md

20 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Masih ada hal yang baik di dalam ko pu hidup
Kata benda abstrak "baik" bisa diartikan sbagai kata sifat. kata ini bisa tunjuk dalam bentuk aktif. Arti lain: "Kam su buat bebrapa hal baik" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Ko su buang patung-patung Asyera dari negri ini
Sejak Yosafat jadi raja, de mungkin su britahu de pu pegawai-pegawai ntuk bikin itu buat de pu diri. Arti lain: "Ko su minta ko pu rakyat untuk buang patung-patung Asyera kluar dari negri ini" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Patung-patung Asyera
Liat bagemana artinya dalam [2 Tawarikh 14:3](../14/03.md).
# Perbaiki ko pu hati
Di sini, hati gambarkan kemauan. Kemauan Yosafat bicara seakan-akan su diperbaiki atou tra tergerak, yang artinya miliki perhatian yang tra bisa teralihkan untuk cari TUHAN. Arti lain: "Putuskan sungguh-sungguh"  (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Cari Allah
Bikin apa yang bikin snang Allah dinyatakan seakan Yosafat sedang cari de. Arti lain: "Bikin apa yang senangkan Allah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])