pmy_tn/2ch/06/37.md

20 lines
1.1 KiB
Markdown

# Waktu dong menyesal... dong akan bicara
Waktu Salomo bicara, keadaan ini blum terjadi, tapi de tau bawa ini akan terjadi di waktu mendatang. Gunakanlah istilah dalam bahasa yang mudah di mengerti untuk kase jelaskan hal-hal yang blum terjadi tapi dapat terjadi di masa datang. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]])
# Di tanah pembuangan
Ini dapat diungkapkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Ke tempat di mana musuh bawa dong sbagai orang buangan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]).
# Berdoa ke Ko
"Memohon ke Ko agar kasihan pada dong"
# Tong su berdosa dan lakukan yang salah dan bertindak jahat
Kalimat ini berasal dari dua kalimat yang pu arti yang sama, yakni: "tong su berdosa dan lakukan yang salah" dan "tong su bertindak jahat", yang kase tekankan betapa jahatnya tindakan orang-orang saat itu. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# Berdosa dan melakukan yang salah
Dua istilah tersebut pu pengertian yang sama dan menggambarkan betapa buruknya kesalahan yang dong lakukan. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])