pmy_tn/2ch/06/24.md

992 B

Maka dong pu musuh-musuh  akan kase kalah dong

Ini adalah sbuah bentuk aktif, yang dapat di tunjukkan deng terjemahan lain: "Waktu musuh mengalahkan Ko pu umat Israel" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Kalo Ko pu umat Israel pu dosa dihadapan

Ungkapan ini pu pengertian: "Karna Ko pu umat Israel su berdosa pada."

Lalu dong akan balik pada Ko

Ungkapan "kembali ke Ko" menggambarkan sikap serahkan kembali ke Allah. Terjemahan lain: "Kalo dong akan balik pada Ko lagi." (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor).

Memuji Ko pu nama

Beberapa arti yang memungkinkan: 1) "Sa bahwa dong su berdosa ke Ko", ato 2) "Memuji Ko", ato 3) "Bicarakan bahwa dong akan menaati Ko sejak saat ini."

Berdoa ke Ko

De pu ide dasar di sini adalah "memohonkan pengampunan", di mana kata benda abstrak "pengampunan" dapat diterjemahkan dalam bentuk kata kerja. Terjemahan lain: "Minta Ko untuk ampuni dong." (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)