pmy_tn/2ch/06/20.md

16 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Kiranya Ko pu mata terbuka terhadap bait ini
Mata yang terbuka adalah sbuah ungkapan gaya bahasa yang kase arti lihat dengan pelan-pelan, dan pada bagian ini menggambarkan perlindungan. "Perhatikanlah Bait ini" ato "Lindungilah Bait ini." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Siang dan malam
Ini adalah sbuah gaya bahasa, yang dapat diungkapkan dengan terjemahan lain: "sgala waktu" atau "trus-menerus"  (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]])
# Tempat yang Ko firmankan untuk taruh De nama
Beberapa arti yang kase mungkinkan: 1) Nama TUHAN mewakili De pu diri sendiri. Terjemahan lain: "Tempat yang Ko janjikan" ato 2) Nama TUHAN merupakan De pu nama diri. Terjemahan lain: "Tempat di mana de buat orang kenal Ko pu nama. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Doa yang sa kase naik dengan menghadap ke bait ini
Salomo kase tunjuk de pu diri sendiri sbagai "Ko pu hamba" untuk kase lihat de pu rasa hormat pada TUHAN. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk orang pertama. Terjemahan lain: "Sa yang doa, Ko pu hamba doakan dengan menghadap ke tempat ini. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])