pmy_tn/1ti/05/05.md

25 lines
834 B
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Tapi yang benar-benar janda yang hidup sendiri
"Tapi satu orang yang betul-betul janda dan tra pu keluarga"
# De slalu tetap kase naik permohonan dan berdoa
"De trus untuk mohon dan berdoa"
# Mohon dan berdoa
Di sini dua kata ni arti satu dasar yang sama. Paulus pake dua itu sama-sama untuk tekan bagemana kelompok janda ni berdoa. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
# Baik malam dan siang
Kata-kata "malam" dan "siang" dipake secara sama untuk artikan "di spanjang waktu"
Arti lain: "smua waktu" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]])
# Su mati
Paulus katakan tentang orang-orang yang tra butuh ijin Allah kalo dong mati. Arti yang lain: "ni sperti orang yang su mati, de tra bisa jawab Allah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# De masih hidup
Ni kasi tunjuk sama hidup jasmani