pmy_tn/1th/05/04.md

2.1 KiB

Kam, sodara-sodara

Disini "sodara-sodara" maksudnya sesama orang-orang Kristen.

Tra dalam kegelapan

Paulus berbicara tentang kejahatan dan tra ingat mengenai Allah sperti dorang dalam kegelapan. Arti lainnya: "kam tra sadar, sperti orang-orang yang hidup pada waktu malam". (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Hari itu akan datang ke kam sperti seorang pencuri

Hari ketika Tuhan datang tra akan jadi kejutan untuk orang-orang percaya. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

Untuk kam ana-ana trang dan ana-ana siang

Paulus berbicara tentang kebenaran seolah-olah dalam trang dan siang. AT: "Untuk kam yang tahu akan kebenaran, sperti orang-orang yang hidup dalam trang, sperti orang-orang pada waktu siang" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Tong bukan ana-ana malam atau kegelapan

Paulus berbicara tentang kejahatan dan tra ingat mengenai Allah bagaikan dorang dalam kegelapan. Arti lainnya: Kitorang tra sadar, sperti orang-orang yang hidup dalam keglapan, sperti orang-orang pada waktu malam. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Marilah tong jangan tidur sperti orang-orang lain

Paulus berbicara mengenai tra sadar rohani bagaikan saat tidur. Arti lainnya: "jang tong sperti orang-orang lain yang tra sadar bahwa Yesus akan datang kembali" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Mari lah tong

Kata "tong" mengarah kepada smua orang-orang percaya (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive)

Tetap berjaga dan waspada

Paulus menjelaskan kesadaran rohani sperti lawan dari tidur dan mabuk. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Dong yang tidur pada malam hari

Sama sperti saat orang-orang tidur dan tra tahu apa yang sedang terjadi, sehingga orang-orang di dunia tra tau bahwa Yesus akan kembali. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Dong yang mabuk pada malam hari

Paulus menyatakan kalo ini adalah malam disaat orang-orang menjadi mabuk, sehingga orang-orang tra sadar akan kedatangan Yesus dorang tra hidup dalam kehidupan yang bisa kendali diri. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)