pmy_tn/1sa/25/28.md

20 lines
986 B
Markdown

# Pernyataan yang ada hubungannya:
Abigail terus berunding dengan Daud.
# Kesalahan ko pu hamba... sa pu tuan ...sa pu tuan
Abigail berbicara tentang de pu diri dan Daud seola-ola dorang adalah dua orang lain, untuk menunjukkan kalau de menghormati Daud. Arti lain: " sa dosa ... ko ... ko adalah" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns]])
# TUHAN pastilah membangun bagi sa pu tuan keturunan yang kokoh
"Keturunan" di sini merupakan sebuah ungkapan yang digunakan untuk "para keturunan". Arti lain: "Tuhan akan menjamin kalau sa pu tuan akan selalu memiliki keturunan yang melayani sebagai raja" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Tuan sa melakukan perang TUHAN
"bertarung melawan musuh Tuhan"
# Kejahatan tidak terdapat selama ko hidup
Ini dapat diartikan dalam bentuk aktif. Arti lain: "tra akan ada seorangpun yang melihat ko melakukan kejahatan" atau "ko tra akan pernah melakukan kejahatan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])