pmy_tn/1pe/02/21.md

1.5 KiB

Pernyataan yang ada hubungan:

Petrus bicara kepada hamba yang bekerja di rumah orang-orang

Untuk itulah kam dapa panggil

Kata "di sini"kase tunjuk ke orang-orang percaya yang menderita karna bikin hal baik, sperti yang Petrus jelaskan. Ini bisa dijelaskan ke bentuk aktif. AT: "Tuhan panggil kam untuk ini" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Demi kam ikuti De pu jejak

"Jadi kam nanti ikuti de pu jejak kaki". Petrus bicara tentang ikut teladan Yesus dalam dong jalan penderitaan sbage salah satu bagian yang harus dijalani sebagemana Yesus su jalani. AT: "Supaya kam teladani De pu perilaku" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Tra ada tipu-tipu di De pu mulut

Ini dijelaskan ke bentuk aktif. AT: "tra ada satu orang pun dapa tipu-tipu di De pu mulut" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Tra ada tipu-tipu di De pu mulut

"Tipu daya" kase tunjuk ke kata-kata yang dikatakan oleh seorang di maksudkan untuk tipu orang lain. AT: "dan de tra bicara" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Waktu de dapa hina, de tra hina kembali

Untuk "hina"satu orang brarti bicara kasar ke orang lain. Ini bisa dijelaskan ke bentuk aktif. AT: "Waktu orang hina, de tra hina dong kembali" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Srahkan de pu diri ke Allah yang hakimi deng adil

"De percayakan de pu diri sama Allah yang hakim De deng adil." Ini pu arti kalo de percaya Tuhan su ambil de pu rasa malu, yang su dapa kase sama de oleh dong perlakukan de deng kasar.