pmy_tn/1ki/05/03.md

1.1 KiB

Sampe dong  diserahkan oleh TUHAN ke bawah de pu telapak kaki

Tuk menaruh seseorang di bawah de pu telapak kaki, sama deng menguasai dong. Terjemahan lain: "TUHAN bantu Daud untuk mengalahkan de pu musuh " atau "Daud sibuk sehingga TUHAN memberinya kemenangan atas de pu  musuh-musuh" . (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

Bagi nama TUHAN

Kata "nama" merupakan metonimia untuk seseorang, dan "bagi nama" mengarah pada menyembah seseorang. Liat bagaimana ko menerjemahkan ini di 1 Raja-raja 3:2. Terjemahan lain: "tempat dorang akan menyembah TUHAN". (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

De prang dari segala penjuru

Kemungkinan arti yang lain adalah "karna prang di mana de pu musuh-musuh keliling de atau "karna de memerangi musuh dari segala jurusan".

Sampe dong  diserahkan oleh TUHAN ke bawah De pu telapak kaki

Ini bicara tentang TUHAN yang memberi Daud kendali penuh atas de pu musuh-musuh deng letakkan dong di bawah de pu telapak kaki. Terjemahan lain: "TUHAN memampukan Daud untuk mengalahkan de pu musuh-musuh deng telak". (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)