pmy_tn/1jn/04/11.md

2.0 KiB

Yang terkase, kalo

"Kam orang-orang yang sa kasihi, kalo" atau "Sobat-sobat yang kukasihi, klau." Liat bagaimana kitong dapat menerjemahkan ini di dalam 1 Yohanes 2:7.

Klou Allah mengasihi kita

"sejak Allah mengasihi kitong deng cara ini".

Kitong juga akan mengasihi satu sama lain

"Orang-orang percaya hidup untuk mengasihi orang-orang percaya lainnya".

Allah tinggal di dalam kitong... Kitong tinggal di dalam De dan De tinggal di dalam kitong

untuk tinggal di dalam seseorang bralti melanjutkan persekutuan bersamanya. Liat bagaimana kitong menerjemahkan "tinggal di dalam Tuhan" pada 1 Yohanes 2:5-6. AT: "Allah lanjutkan persekutuan bersama kitong... kitong lanjutkan persekutuaan bersama De dan De lanjutkan persekutuan bersama kitong" atau "Allah tetap berada bersama kitong dan De tetap bersama kitong" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Dan De di dalam Kitong

Kata "tinggal" dipahami dari kalimat sbelumnya. AT: "dan De tinggal di dalam kitong" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

Kase Nya sempurna di dalam kitong

"Kase Allah sempurna di dalam kitong".

Melalui ini kitong mengerti... kitong, karna De suda memberikan

Terjemahan ini dapat berarti jelas kalo kitong menyebutkan di antara "oleh karna ini" atau "karna". AT: "Kitong mengerti... Kitong su De beri" atau "Ole karna ini kitong mengerti... kitong: De su berikan".

Karna De su berikan kitong beberapa dari Roh De

"Karna De memberikan kita RohNya" atau "karna De letakan RohNya di dalam kitong." Kalimat ini, bagaimanapun juga, tra menyatakan bawa Allah kekurangan RohNya sesuda De su berikan brapa sama kitong.

Juga, kitong su meliat dan menjadi saksi bawa Bapa su kirimkan AnakNya menjadi Juruselamat dunia

"Dan kami rasul-rasul su meliat Anak Allah dan kase tau sama setiap orang bawa Allah Bapa su kirim AnakNya untuk menyelamatkan umatNya di bumi ini"

Bapa...Anak

Ini adalah gelar penting yang gambarkan hubungan antara Allah dan Yesus. (Liat: rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)