pmy_tn/1co/07/01.md

32 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Pernyataan yang ada hubungan:
Paulus kase beberapa arahan kusus sama orang percaya tentang pernikahan.
# Skarang
Paulus kenalkan pokok bahasan baru dalam de ajaran.
# Hal-hal yang kitong tulis
Orang-orang Korintus su tulis surat sama Paulus untuk minta jawaban atas beberapa pertanyaan.
# Adalah baik buat laki-laki untuk tra sentuh perempuan. Namun, karna
Kemungkinan artinya adalah 1) Paulus kutip apa yang ditulis oleh orang Korintus, "tentang: kam tulis, 'Adalah baik buat satu orang laki-laki untuk tra sentuh perempuan.' Itu benar, tapi karna" ato 2) Paulus bilang apa yang benar de pikirkan, "tentang: sa jawaban adalah ya, baik buat laki-laki untuk tra sentuh perempuan"
# Sbaiknya
"Sangat membantu"
# Stiap laki-laki
Kemungkinan artinya adalah: 1) "satu orang laki-laki" kembali sama satu orang yang su nika, Arti Lain: "satu orang suami" ato 2) "satu orang laki-laki kembali sama laki-laki mana saja.
# Tra sentuh  perempuan
Kemungkinan artinya adalah 1) "sentuh satu orang perempuan" adalah ungkapan halus dari hubungan seksual. Arti Lain: "tra berhubungan seksual deng istrinya untuk sementara waktu" ato 2) ''sentuh satu orang perempuan" adalah ungkapan lain untuk untuk nika. Arti Lain: "tra nika" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Ole karna ada seksusl, stiap
"Tapi karna Setan goda orang-orang untuk buat dosa seksual, stiap" ato "Tapi kitong pu hasrat untuk berbuat seksual karna dosa asli, jadi stiap"