pmy_tn/1co/05/03.md

28 lines
1.9 KiB
Markdown

# Sa hadir dalam roh
"Sa bersama deng kam di dalam roh." Bersama-sama deng dong di dalam roh kas lambang peduli tentang dong ato menginginkan bersama-sama deng dong. Terjemahan Lain :"Sa peduli sama ko" ato "Sa ingin sama-sama deng ko"
# Sa su jatuhkan hukuman untuk orang yang bikin hal itu
Makna yang memungkinkan adalah 1) "Sa su putuskan apa yang harusnya ko bikin deng orang yang bikin hal itu" ato 2) " Sa su ketemu orang yang bikin kesalahan ini."
# Saat kam berkumpul
"Pada saat kam bersama" ato "Saat kam berkumpul bersama."
# Dalam nama Tuhan, Yesus
Makna yang mungkin adalah 1) nama Tuhan Yesus adalah sebuah metonim yang kase lambang De pu otoritas. Terjemahan Lain :"deng kuasa dari tong pu Tuhan Yesus." ato 2) kase satu di dalam nama Tuhan melibatkan bersama-sama untuk menyembah De. Terjemahan Lain :"untuk menyembah tong pu Tuhan Yesus." (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Serahkan orang ini ke iblis
Serahkan orang ini ke iblis Kas lambang tra perbolehkan orang ini di dalam dong pu kelompok shingga iblis akan diperbolehkan untuk melukai de. Terjemahan Lain :"Buatlah orang ini tinggalkan ko pu kelompok sehingga iblis dapat kase luka de." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Untuk de pu daging pu kebinasaan
Makna yang mungkin adalah 1) "daging" yang kase tau pada tubuh jasmani. Terjemahan Lain :"'Sehingga iblis boleh kase luka de pu tubuh." ato 2) "daging" adalah sebuah perumpamaan untuk dosa alami. Terjemahan Lain: sehingga dosa alami ini akan dapa kase hancur" ato " de tra lagi lanjutkan hidup sesuai deng de pu dosa alami" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Supaya de pu roh boleh dapa kase selamat pada hari Tuhan
Hal ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti Lain: "sehingga Allah dapat kase selamatkan de pu roh pada Hari Tuhan" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])