pmy_tn/1ch/14/11.md

718 B

Baal-Perasim

Ini adalah nama dari satu tempat. Ko bisa tambah sdikit catatan yang de tulis, "Kata 'Baal-Perasim brarti 'Tuhan itu penembus.'" (Liat: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

Allah su paksa sa pu musuh ...  sperti air yang tembus

Daud de bilang bahwa Tuhan dengan mudah kase kalah de pu musuh-musuh sperti Tuhan de tembut dong, Sperti tembus apapun yang ada di de pu jalan. Terjemahan lain: "Tuhan kase kalah de kase kalah sa pu musuh deng mudah ... Sperti banjir yang terobos apapun yang ada" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

Melalui sa pu cara

Ini kase cara pada apa yang Daud pun. Arti lain: "deng pake de pu prajurit" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)