32 lines
1.2 KiB
Markdown
32 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# Pernyataan yang ada hubungannya:
|
||
|
|
||
|
Suara yang sama dari suara trus berbicara tentang Babel seumpama seorang wanita.
|
||
|
|
||
|
# De memuliakan de pu diri sendiri
|
||
|
|
||
|
"orang-orang Babel memuliakan dong diri sendiri"
|
||
|
|
||
|
# Karna, de bilang dalam de pu hati
|
||
|
|
||
|
Kata "hati" di sini adalah sebuah metonimia untuk akal atau pemikiran-pemikiran seseorang. AT: "Karna de bilang ke de pu diri sendiri". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]
|
||
|
|
||
|
# Sa duduk sbagai seorang ratu
|
||
|
|
||
|
De menyatakan de pu diri sbagai seorang penguasa, memiliki de pu kekuasaan sendiri. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
|
||
|
|
||
|
# Sa bukan janda
|
||
|
|
||
|
De menunjukkan kalo de tra akan bergantung pada orang lain (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Sa tra akan pernah lihat perkabungan
|
||
|
|
||
|
Mengalami perkabungan dikatakan sbagai melihat perkabungan. AT: "Sa tra akan berkabung" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# De pu wabah-wabah akan datang
|
||
|
|
||
|
Ada di masa depan dikatakan sbagai kedatangan. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# De akan dapat makan dari api
|
||
|
|
||
|
Dibakar oleh api diumpamakan seperti dapat makan sampe habis oleh api. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Api akan membakar de sepenuhnya" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|