16 lines
1.0 KiB
Markdown
16 lines
1.0 KiB
Markdown
|
# Membrikan dorang pu panenan-panenan ke blalang, dan dong pu hasil kerja kras kepada skumpulan blalang
|
|||
|
|
|||
|
"Biarkan sekumpulan belalang memakan smua dong pu hasil panen dan biarkan skumpulan blalang makan smua dong pu hasil kerja keras "
|
|||
|
|
|||
|
# Belalang
|
|||
|
|
|||
|
Serangga yang makan tanaman dengan kaki panjang yang dipake untuk melompat.
|
|||
|
|
|||
|
# Dorang pu hasil kerja kase kepada skumpulan belalang
|
|||
|
|
|||
|
Asaf berbicara tentang hasil panen sbagai pemberian yang Allah brikan pada skumpulan belalang. Arti lainnya: De biarkan belalang memakan dong pu hasil panen " (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# Dorang pu hasil kerja kras kepada kumpulan belalang
|
|||
|
|
|||
|
"De brikan dorang pu hasil kerja keas pada belalang." Asaf berbicara pemberian yang Allah brikan pada skumpulan blalang. Kata "pekerja" adalah gambaran dari hasil panen yang sudah dorang usahakan. Arti lainnya: "De biarkan skumpulan blalang untuk makan dorang pu hasil panen yang sudah diusahakan." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|