24 lines
1.1 KiB
Markdown
24 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# Penebusan dari
|
||
|
|
||
|
Kata benda "penebusan" bisa diterjemahkan deng kata kerja "tebus." Terjemahan lain: "untuk menebus" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
|
||
|
# 1.365 syikal
|
||
|
|
||
|
"Seribu tiga ratus enam puluh lima."satu syikal adalah 11 gram. Terjemahan lain: "sekitar 15 kilogram perak" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bmoney]])
|
||
|
|
||
|
# Uang tebusan
|
||
|
|
||
|
Ini mengacu pada uang yang Musa kumpulkan..
|
||
|
|
||
|
# Kepada de pu anak-anak
|
||
|
|
||
|
Disini, "-nya" mengacu pada Harun
|
||
|
|
||
|
# De tlah kas tau untuk lakukan sesuai firman TUHAN, sperti yang tlah de printahkan TUHAN kepada de
|
||
|
|
||
|
Dua ungkapan ini berarti secara umum adalah hal yang sama yang digabungkan untuk penekanan. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||
|
|
||
|
# De tlah de printahkan untuk lakukan sesuai Firman TUHAN
|
||
|
|
||
|
Di sini, "firman TUHAN" mengacu pada TUHAN yang berbicara kepada Musa. Ini bisa dinyatakan ke dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "bawa TUHAN tlah berbicara kepada de untuk lakukan itu" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|