44 lines
1.5 KiB
Markdown
44 lines
1.5 KiB
Markdown
|
# Pernyataan yang ada hubungannya:
|
||
|
|
||
|
Yesus kase selesai apa yang de bilang ke De pu murid-murid tentang perumpamaan satu buah ladang yang gandum dan rumput ilalang tumbuh.
|
||
|
|
||
|
# Maka, sperti rumput ilalang kasi kumpul dan bakar dalam api
|
||
|
|
||
|
Ini bisa pake dalam bentuk aktif. arti yang lain: "Maka, sama sperti orang-orang kumpul rumput ilalang dan bakar dalam api."
|
||
|
|
||
|
# Selesai kehidupan dunia
|
||
|
|
||
|
"Akhir zaman"
|
||
|
|
||
|
# Anak Manusia akan utus De pu para malaikat
|
||
|
|
||
|
Di sini Yesus bilang tentang De pu diri sendiri. Terjemahan yang lain: "Sa, Anak Manusia, akan utus para De pu malaikat"
|
||
|
|
||
|
# Yang buat jahat
|
||
|
|
||
|
"Dong yang tra taat hukum" atau "orang jahat"
|
||
|
|
||
|
# Tungku api
|
||
|
|
||
|
Kata itu satu buah metafora untuk api neraka. Jika kata "tungku" tra bisa dimengerti, maka bisa pake istilah "oven". Arti yang lain: "tungku api yang menyala-nyala"
|
||
|
|
||
|
# Menangis dan kertak gigi
|
||
|
|
||
|
"Kertak gigi" itu satu buah tindakan yang kasi tau, wakili satu kesedihan dan penderitaan yang berlebihan. Lihat di pake dalam Matius 8:12. Terjemahan yang lain: "menangis dan kase tunjuk dong pu penderitaan yang hebat."
|
||
|
|
||
|
# Sinar sperti matahari
|
||
|
|
||
|
Jika majas simile ini tra bisa dimengerti di ko pu bahasa, maka bisa pake: "jadi sosok yang mudah untuk lihat sperti juga matahari"
|
||
|
|
||
|
# Bapa
|
||
|
|
||
|
sebutan penting untuk Allah.
|
||
|
|
||
|
# De yang pu telinga
|
||
|
|
||
|
Itu cara untuk kase tunjuk ke setiap orang yang dengar apa yang Yesus bilang. Lihat di pake dalam Matius 11:15. Terjemahan yang lain: "Barang siapayang bisa dengar sa"
|
||
|
|
||
|
# Dengar
|
||
|
|
||
|
"Dengar" berarti kase perhatian. Lihat di pake dalam Matius 11:15. Terjemahan yang lain: "Liat apa yang sedang Sa bilang"
|