48 lines
2.5 KiB
Markdown
48 lines
2.5 KiB
Markdown
|
# Pernyataan yang ada hubungannya:
|
|||
|
|
|||
|
Yesus trus untuk kase tau ke De pu para murid kenapa De ajar deng perumpamaan.
|
|||
|
|
|||
|
# Berita Umum:
|
|||
|
|
|||
|
Pada ayat 14, Yesus pake kitab nabi Yesaya untuk kase tunjuk kegagalan orang tau Yesus pu ajaran itu penggenapan nubuat.
|
|||
|
|
|||
|
# Ke dong...dorang
|
|||
|
|
|||
|
Penggunaan "dong" dalam bentuk obyek dan subyek kasi tunjuk ke orang-orang yang takumpul.
|
|||
|
|
|||
|
# Meskipun dong lihat, dong tra bisa tau dan meskipun dong dengar, dong tra dengar, juga tra tau.
|
|||
|
|
|||
|
Yesus pake bentuk paralel ini untuk kase tau dan tekan ke murid dong kalo orang banyak tolak untuk tau Kebenaran Tuhan.
|
|||
|
|
|||
|
# Meskipun dong lihat
|
|||
|
|
|||
|
Mungkin de pu arti 1) kalimat ini kase tunjuk pada dong yang bisa lihat apa yang Yesus buat. Terjemahan yang lain: "meskipun dong lihat apa yang sa buat" atau 2) kalimat ini kase tunjuk ke dong pu kemampuan untuk lihat. Terjemahan yang lain: "meskipun dong bisa lihat"
|
|||
|
|
|||
|
# Dong tra bisa liat
|
|||
|
|
|||
|
"Lihat" di sini de pu arti tau.Terjemahan yang lain: "dong tra tau"
|
|||
|
|
|||
|
# Meskipun dong dengar
|
|||
|
|
|||
|
Mungkin de pu arti 1) kalimat ini kase tunjuk pada dong yang dengar apa yang Yesus ajarkan. Terjemahan yang lain: "sekalipun dong dengar apa yang sa bilang" atau 2) kalimat kasi tunjuk pada dong pu kemampuan untuk dengar. Terjemahan yang lain: "meskipun dong mampu dengar"
|
|||
|
|
|||
|
# Dong tra bisa dengar
|
|||
|
|
|||
|
"Dengar" de pu arti dengar deng baik. Terjemahan yang lain: "dong tra dengar deng baik" atau "dong tra lihat"
|
|||
|
|
|||
|
# Nabi Yesaya pu nubuatan digenapi, sebagemana yang de su bilang.
|
|||
|
|
|||
|
Kalimat ini dapat di kase tunjuk dalam bentuk aktif. Terjemahan yang lain: "dong menggenapi AT: "mereka apa yang Tuhan bilang lewat nabi Yesaya di masa"
|
|||
|
|
|||
|
# Ketika dengar ko akan dengar, tetapi kam tra tau; ketika lihat ko akan lihat, tapi tra akan merasakan
|
|||
|
|
|||
|
Kalimat ini diawali deng kutipan dari nabi Yesaya tentang orang-orang yang tra percaya pada masa Yesaya. Yesus pake kutipan itu untuk kase tunjuk orang banyak yang sedang dengar De pu kata-kata. Pernyataan ini lagi-lagi bersifat paralel dan tekan kalo orang banyak itu tolak untuk tau kebenaran Allah.
|
|||
|
|
|||
|
# Kam dengar apa yang kam dengar, tapi ko tra pernah tau
|
|||
|
|
|||
|
"Ko akan dengar segala sesuatu, tapi ko tra tau." Ko bisa buat apa yang orang-orang dengar semakin jelas. Terjemahan yang lain: "ko akan dengar apa yang Tuhan bilang lewat para nabi, tapi ko tra tau arti sesungguhnya."
|
|||
|
|
|||
|
# Dong lihat apa yang dong lihat, tapi dong tra akan rasa
|
|||
|
|
|||
|
Sa bisa buat apa yang akan orang-orang lihat makin jelas. Terjemahan yang lain: "dong akan lihat apa yang Tuhan buat lewat nabi, tapi dong tra akan tau."
|