pmy_tn/mat/10/26.md

32 lines
2.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2020-09-18 23:54:24 +00:00
# Pernyataan yang ada hubungannya:
Yesus De lanjutkan mengajar muridNya tentang penyiksaan yang akan dorang tanggung ketika dorang mengajar.
# Jang takut akan dong
Disini "dorang" ditujukan buat orang yang menyiksa pengikut Yesus.
# Tra ada yang ditutup, yang tra akan dikase tau, dan tra ada yang disembunyi yang tra akan ketahun
Kedua pernyataan brarti hal yang sama. Tertutup atau disembunyi ini ditunjukan tetap menjadi rahasia, dan menjadi dikase tau ditunjukan menjadi tahu. Yesus detekankan bahwa Tuhan akan debuat semua hal diketahui/ketahuan. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lainnya: "Allah akan kase tau hal yang orang sembunyikan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Apa yang Sa kase tau pada ko dalam kegelapan, bilang dalam terang, dan apa yang ko dengar pelan di ko punya telinga, nyatakan di atap ko punya rumah
Kedua pernyataan ini brarti hal yang sama. Yesus detegaskan bahwa murid-murid harus kase tau semua orang apa yang De kas tau paramurid secara pribadi. Arti lainnya: "Kasetahu orang pada saat trang apa yang aku kasetahukan dalam gelap, dan nyatakan diatas atap ko rumah apa yang dong dengar pelan ko punya telinga"[[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# Apa yang Sa kase tahu sama ko dalam gelap
Disini "Gelap" adalah metonomia"secara pribadi" arti lainnya: Apa yang sa bilang sama ko secara rahasia" atau "hal yang sa kase tau ko secara pribadi" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Bilang itu dalam terang
Disini "dalam terang" brarti "didepan umum." Arti lainnya: "Bilang secara terbuka" atau "Bilang didepan tempat terbuka/banyak orang" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Apa yang sa dengar pelan di ko punya telinga
Ini adalah cara untuk tujukan bisikan. Arti lainnya: "Apa yang sa bisikan sama ko" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Nyatakan itu diatas atap rumah
Atap rumah dimana Yesus tinggal datar dan orang yang tingal jauh saja dapat dong dengar siapapun debicara deng suara keras. Disini "atap rumah" kacau di tempat apa saja dimana orang-orang dong dapat dengar sauara. Arti lainnya: "Bicara sangat kuat di tempat terbuka/banyak orang, Supaya dong semua dengar" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])