32 lines
924 B
Markdown
32 lines
924 B
Markdown
|
# Tuhan
|
|||
|
|
|||
|
Ini mengarah ke Yesus.
|
|||
|
|
|||
|
# Kase kembali empat kali lipat
|
|||
|
|
|||
|
"kembali ke dong empat kali lipat sebanyak yang sa ambil dari dong"
|
|||
|
|
|||
|
# Keslamatan su datang ke atas rumah ini
|
|||
|
|
|||
|
Ini bisa dimengerti sbagai keslamatan yang datang dari Allah. AT: "Allah suda slamatkan seisi rumah ini. AT: "Allah suda slamatkan seisi rumah ini" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|||
|
|
|||
|
# Rumah ini
|
|||
|
|
|||
|
Kata "rumah" di sini kase tunjuk ke orang-orang yang hidup di dalam rumah atau de pu kluarga. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# Orang ini juga
|
|||
|
|
|||
|
"De juga" ato "Zakheus juga".
|
|||
|
|
|||
|
# Anak Abraham
|
|||
|
|
|||
|
Mungkin pu arti tu: 1) "Turunan Abraham" dan 2) "orang yang pu iman sperti Abraham".
|
|||
|
|
|||
|
# Anak Manusia
|
|||
|
|
|||
|
Yesus lagi bicara tentang de pu diri sendiri. AT: "Sa suda, Anak Manusia,"
|
|||
|
|
|||
|
# Yang hilang
|
|||
|
|
|||
|
"Orang-orang yang pigi dari Allah" ato "dong yang pu dosa pigi dari Allah.
|