pmy_tn/lev/26/31.md

20 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2020-09-18 23:54:24 +00:00
# Sa akan biarkan ko pu kota-kota terbengkalai dan hancurkan ko pu tempat-tempat kudus
Karna Allah kirim pasukan-pasukan untuk lakukan hal-hal ini seakan-akan Ia lah yang akan melakukannya. AT: "sa  mengirim pasukan musuh untuk meruntuhkan kota-kota ko dan hancurkan ko pu tempat-tempat suci" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Ko pu tempat-tempat kudus
Ini adalah tempat-tempat di mana orang-orang sembah berhala, bukannya menyembah Tuhan.
# Sa tra akan senang deng bau harum ko pu persembahan
Biasanya Allah senang deng aroma persembahan. Hal ini melambangkan kesenanganNya terhadap dong  yang bakar persembahan kepadaNya. Tapi dalam hal ini, orang-orang yang bakar persembahan, tetapi Allah tra akan lagi senang kepada dong. AT: "Kau akan bakar persembahan, tapi sa tra akan lagi senang kepada ko " (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Sa akan menghunus pedang di hadapan ko
Ini melambangkan  pengiriman pasukan untuk menyerang dong. AT: "sa kirimkan pasukan musuh untuk menyerang ko" atau "Sa akan kirim pasukan musuh untuk menyerang ko deng dong pu pedang " (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Ko pu Negri akan jadi terlantar dan kota-ko pu kota akan hancur
Ini dapat dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "Kau akan meninggalkan ko pu tanah, dan ko pu musuh akan hancurkan ko pu kota-kota" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])