28 lines
1.0 KiB
Markdown
28 lines
1.0 KiB
Markdown
|
# Pernyataan Terkait:
|
||
|
|
||
|
Allah lanjut kasi printah-printah tentang hal-hal yang ada dalam rumah pertemuan.
|
||
|
|
||
|
# Letakkan kemenyan murni pada stiap de baris
|
||
|
|
||
|
Kemenyan itu mungkin brada di depan kue-kue, dari pada di atas kue-kue itu. AT: "Ko harus taruh kemenyan itu di depan kue-kue di stiap de baris" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# Menjadi bagian pengingat
|
||
|
|
||
|
Apa yang dilambangkan deng kemenyan bisa dinyatakan secara jelas. AT: "Untuk menghadirkan kue-kue itu sbagai persembahan" ato "untuk jadi sebuah pesembahan yang dilambangkan deng kue-kue" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# Sbagai kurban bakaran bagi TUHAN
|
||
|
|
||
|
Ini bisa dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "Ko akan bakar kemenyan pada ALLAH" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# Persembahan ini
|
||
|
|
||
|
"Kue yang dipersembahkan"
|
||
|
|
||
|
# Karna itu bagian dari persembahan-persembahan
|
||
|
|
||
|
"Karna dong ambil itu dari persembahan"
|
||
|
|
||
|
# Persembahan kurban bakaran kepada TUHAN
|
||
|
|
||
|
"Korban bakaran kepada ALLAH" ato "persembahan yang dibakar kepada ALLAH"
|