20 lines
742 B
Markdown
20 lines
742 B
Markdown
|
# Dorang dua kembali
|
|||
|
|
|||
|
Kedua orang itu kembali ke perkemahan bangsa Israel. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]
|
|||
|
|
|||
|
# Kembali dan menyeberang dan datang kembali
|
|||
|
|
|||
|
Ini adalah kata-kata yang sama artinya yang menjelaskan di mana bangsa Israel berkemah. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|||
|
|
|||
|
# Menyebrang
|
|||
|
|
|||
|
"Menyeberang" berarti jalan ke sisi sebaliknya dari sungai itu. Alternatif terjemahan: "pigi dari satu sisi sungai itu ke sisi yang lain dari sungai Yordan. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|||
|
|
|||
|
# Nun
|
|||
|
|
|||
|
Ini de adalah nama seorang laki; bapa dari Yosua. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|||
|
|
|||
|
# Smua hal yang dorang alami
|
|||
|
|
|||
|
"smua yang dialami dan dilihat oleh kedua pengintai itu".
|