pmy_tn/job/24/13.md

12 lines
845 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2020-09-18 23:54:24 +00:00
# Pernyataan Yang Ada Hubungannya:
Ayub melanjutkan de pu perkataan.
# Brontak lawan trang
Beberapa kemungkinan arti "terang" disini itu 1) cahaya yang kelihatan atau 2) cahaya rohani, yang menunjuk pada Allah atau hidup yang benar. Terjemahan lain: "membenci siang hari" atau "tra mau bikin apapun secara terbuka" ato "berontak lawan Allah" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Dong tra kenal de pu jalan-jalan dan tra tinggal di de pu lintasan
Kalimat dua-dua di atas itu menjelaskan tentang hal yang sama, dan di pake bersamaan untuk kasi penekanan kalo dong tra mau ikuti jalan yang terang. Terjemahan lain: "dong tra tau bagemana hidup dalam kehidupan yang baik; dong lebih pilih untuk menjauh dari hidup yang benar" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])