20 lines
861 B
Markdown
20 lines
861 B
Markdown
|
# Angkatlah panji-panji, tiuplah terompet, panggilah, melawan
|
|||
|
|
|||
|
Angkat panji dan tiup terompet adalah 2 cara buat panggil orang-orang untuk serang. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|||
|
|
|||
|
# Panji
|
|||
|
|
|||
|
"Bendera perang." Bendera besar tentara untuk dibawa saat perang.
|
|||
|
|
|||
|
# Melawan de
|
|||
|
|
|||
|
Kota Babel adalah ungkapan untuk orang Babel, de bilang macam de adalah perempuan. Arti lain: "serang orang Babel". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# Ararat, Mini, Askenas
|
|||
|
|
|||
|
Nama negara atau nama kelompok orang. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|||
|
|
|||
|
# Kase datang kuda-kuda seperti sekumpulan belalang muda
|
|||
|
|
|||
|
TUHAN dibandingkan dengan sejumlah besar kuda dan sekumpulan belalang. Arti lain: "bawalah kuda-kuda deng de pu tentara segera". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
|