24 lines
1.0 KiB
Markdown
24 lines
1.0 KiB
Markdown
|
# Beginilah firman TUHAN semesta alam
|
|||
|
|
|||
|
Yeremia biasa pake kata-kata ini untuk ganti pesan TUHAN yang penting. Lihat bagimana ini diartikan dalam [Yeremia 6:6](../06/06.md).
|
|||
|
|
|||
|
# Harus tau
|
|||
|
|
|||
|
Kata "ketahuilah" mengingatkan pembaca untuk pratikan berita penting yang mengikutinya.
|
|||
|
|
|||
|
# Sa akan kase dong makan ipuh, dan buat dong minum air beracun
|
|||
|
|
|||
|
Ipuh adalah tanaman yang sangat pahit dan tra enak untuk dimakan. Kalimat ini menjelaskan hukuman yang akan TUHAN berikan kepada nabi-nabi jahat. Dengan cara yang sama ipuh yang pahit dan air yang beracun, demikian pula TUHAN akan menghukum nabi-nabi yang jahat. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# Sa akan
|
|||
|
|
|||
|
"Sa akan segera".
|
|||
|
|
|||
|
# Kefasikan tlah menyebar ke sluruh negri
|
|||
|
|
|||
|
Di sini pengajaran jahat dari para nabi dan imam palsu dikatakan seolah sesuatu yang menjijikkan yang merusak negri. Arti lain: "kejahatan su datang dari para nabi palsu". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# Kefasikan
|
|||
|
|
|||
|
Sesuatu yang kotor dan berbahaya yang mencemari udara, air, dan tanah yang ditemui.
|