pmy_tn/jer/21/10.md

20 lines
902 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2020-09-18 23:54:24 +00:00
# Sa tlah menentang kota ini
Ucapan ini berarti De tlah "kase tetap". Arti lain: "Sa tlah memutuskan untuk menentang kota ini". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Tlah menghadapkan Sa pu wajah
"menatap deng marah kepada sa".
# Ini adalah Firman TUHAN
TUHAN bicara deng de pu nama untuk tekankan apa yang De bicara deng pasti. Perhatikan bagaimana ko menerjemahkan bagian ini dalam:  [Yeremia 1:8](../01/08.md). Arti lain: "Ini adalah apa yang TUHAN bicara" atau "Ini apa yang Sa, TUHAN tlah bicara". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
# Tlah de serahkan
Kata ini dapat diungkapkan dalam bentuk aktif. Arti lain: "Sa sudah menyerahkannya". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Ke tangan Raja
Di sini "tangan" menggambarkan kuasa raja untuk hancurkan kota. Arti lain: "ke dalam kuasa raja".  (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])