pmy_tn/gen/47/29.md

36 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2020-09-18 23:54:24 +00:00
# Waktu Israel su mau mati
Ini membicrakan tentang waktu seakan-akan itu pigi dan datang menuju suatu tempat. Terjemahan lainnya: "Ketika hampir waktunya bagi Israel untuk mati" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Jika sekarang sa su temukan kebaikan hati di ko pu mata
Di sini "mata" adalah metonimia untuk pengelihatan, dan "pengelihatan" mewakili pemikiran dan pendapat. Terjemahan lainnya: "Jika sa su menemukan kebaikan pada ko" atau "jika sa su kase senang ko" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Sekarang
Ini bukan berarti "pada saat ini," tapi digunakan untuk menarik perhatian ke poin penting berikutnya.
# Menemukan kebaikan
Ini berarti kalau seseorang su diterima dari orang lain. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Ko pu letakkan tangan di bawah sa pu paha
Ini adalah sikap yang dibuat untuk janji yang serius. Lihat bagaimana kitong menerjemahkan ini dalam [Kejadian 24:2](../24/01.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]])
# Sa menunjukkan kesetiaan dan kepercayaan
Kata benda abstrak "kesetiaan" dan "kepercayaan" dapat diterjemahkan sebagai kata sifat.Terjemahan lainnya: "perlakukan sa dalam sikap setia dan setia" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# Mohon jang kubur sa di Mesir
Kata "mohon" menambahkan penekanan pada permintaan ini.
# Ketika sa tidur deng sa pu bapa-bapa
Di sini "tidur" adalah cara sopan yang mengacu pada kematian. Terjemahan lainnya: "Waktu sa mati maka kubur sa sama-sama sa pu keluarga dorang" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
# Bersumpahlah pada sa
"Berjanjilah pada sa" atau "Buatlah sumpah pada sa"