20 lines
1017 B
Markdown
20 lines
1017 B
Markdown
|
# De pu anak mantu
|
|||
|
|
|||
|
"Maitua anak tertua" ato "maitua dari Er".
|
|||
|
|
|||
|
# Yehuda suruh Tamar ko pulang ke ko bapa pu rumah duluh
|
|||
|
|
|||
|
Yahuda minta ato suruh dia pu anak mantu buat pulang ke dia pu orang tua pu rumah duluh. AT: "ko pergi tinggal di ko pu orang dong pu rumah duluh" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|||
|
|
|||
|
# Tunggu Syela de besar
|
|||
|
|
|||
|
Kata-kata ini jelaskan kalau mungkin usia Syela masih terlalu muda untuk kawin. Terjemahan lain : "Syela dia belum cukup umur untuk kawin" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|||
|
|
|||
|
# Syela
|
|||
|
|
|||
|
Syela itu Yehuda de pu anak laki-laki yang ke tiga. Lihat bagaimana kam dapat menerjemahkan ini pada Kejadian 38:5. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|||
|
|
|||
|
# Yehuda takut Syela juga mati, sperti kaka-kakanya
|
|||
|
|
|||
|
Yehuda bermaksud menjauh kan Syela dari Tamar ato maitua dari kedua kakanya, agar Syela tidak mati seperti kedua kakanya. Terjemahan lain : "dari pada Syela mati, Yehuda suruh Tamar pergi duluh". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|