20 lines
1011 B
Markdown
20 lines
1011 B
Markdown
|
# Anak Manusia
|
||
|
|
||
|
"Anak manusia" ato "anak umat manusia". Tuhan panggil Yehezkiel untuk tekankan kalo Yehezkiel itu manusia biasa.Tuhan itu kekal dan kuat, tapi manusia tra. Liat bagemana ko kasi arti di Yehezkiel 2:1. Arti lain: "Salah satu mahluk hidup" ato "manusia"
|
||
|
|
||
|
# Bale ko muka ke gunung-gunung Israel
|
||
|
|
||
|
Ini printah untuk liat ke gunung sbagai tanah hukuman buat masyarakat di sana. liat bagemana ko kasi arti dalam bagian kata yang mirip di Yehezkiel 4:3.
|
||
|
|
||
|
# Kasi liat ko pu muka ke gunung-gunung Israel
|
||
|
|
||
|
Gunung-gunung Israel jauh skali, karna itu Yehezkiel tra bisa liat dong. Tapi liat ke sana akan jadi tanda penderitaan. Arti lain: "Liat ke arah Gunung Israel dan liat sudah" ato "liat ke arah gunung Israel spaya orang Israel akan menderita" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
||
|
|
||
|
# Kasi liat ko pu muka
|
||
|
|
||
|
Kata "muka" di sini gambarkan "perhatian" ato penglihatan (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# Gunung-gunung Israel
|
||
|
|
||
|
"Gunung-gunung yang ada di tanah Israel"
|