pmy_tn/exo/30/11.md

28 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2020-09-18 23:54:24 +00:00
# Saat kam lakukan
Kemungkinan artinya 1) "kam" mengacu pada Musa atau 2) "kam " mengacu pada Musa dan pemimpin Israel pada generasi yang akan datang ketika dorang melakukan sensus. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
# Sensus bangsa Israel
Hanya para pemimpin yang dapat menghitung jumlah orang Israel.
# Stiap orang yang dihitung
Ini dapat dinyatakan kedalam bentuk aktif. Dorang hanya menghitung laki - laki . AT: "Stiap orang yang kam hitung" atau "Stiap laki-laki yang kam hitung" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Stengah syikal perak
"1/2 syikal perak." Penerjemah dapat menggunakan satuan pengukuran yang orang dapat mengerti dan yang dibulatkan deng angka: "5,5 gram perak" atau "enam gram perak" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bmoney]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-fraction]])
# Menurut berat syikal kemah suci
Ini membuktikan syikal lebih dari satu bobot pada saat itu. Satuan ini yang pada saat itu digunakan.
# Dua puluh gera
"20 gera." Satu gera adalah satuan yang orang dapat di gunakan untuk mengukur sberapa kecil suatu saat ditimbang. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
# Dari 20 tahun keatas
Usia yang paling besar dikatakan ke atas atau di atas angka terkecil. AT: "dari dua puluh tahun dan lebih" atau "siapa yang berusia dua puluh tahun dan lebih tua" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])