16 lines
1.2 KiB
Markdown
16 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# Persembahkan kurban syukur ... kase persembahan sukarela ... sampeka smua itu ... bukan begini yang kam suka
|
||
|
|
||
|
Allah kase perintah ini untuk kase tunjuk ke orang-orang kalo meskipun dong bikin hal-hal ini, De marah karna dong tetap bikin dosa terhadap De deng cara lain. Pake lah kata dalam ko pu bahasa yang kase tunjuk kalo dong bikin hal-hal ini tanpa peduli apa yang TUHAN bilang, tapi hal-hal tersebut tra ada de pu guna bagi dong. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]])
|
||
|
|
||
|
# Serukanlah smua itu
|
||
|
|
||
|
"Banggakanlah hal-hal itu".
|
||
|
|
||
|
# Bukan begini yang kam suka, hai orang Israel?
|
||
|
|
||
|
TUHAN tegur dong atas rasa bangga dong deng persembahan dan korban yang dong kase. Dong pikir Allah pasti senang deng hal itu, tapi tra. Terjemahan lain: "itu yang kam suka, kam orang Israel. Tapi Sa tra suka" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# Firman Tuhan Allah
|
||
|
|
||
|
TUHAN berbicara tentang De pu diri deng nama untuk kase tau kepastian tentang apa yang De kase tau. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam persamaan kalimat "inilah pernyataan TUHAN" dalam Amos 2: 11. Terjemahan lain: "inilah yang di kase tau TUHAN" atau "inilah yang Sa, TUHAN, nyatakan". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
|