32 lines
1.1 KiB
Markdown
32 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# Kalimat yang ada hubungan:
|
||
|
|
||
|
Paulus kase tinggal Efesus dan de lanjutkan perjalanan.
|
||
|
|
||
|
# Sesudah kerusuhan
|
||
|
|
||
|
"Sesudah kerusuhan" atau "Selesai kerusuhan"
|
||
|
|
||
|
# De ucapkan perpisahan
|
||
|
|
||
|
"De berkata slamat tinggal"
|
||
|
|
||
|
# Bicara banyak kata-kata penguatan ke dong
|
||
|
|
||
|
"Sangat menguatkan orang-orang percaya" atau "katakan banyak hal untuk kuatkan orang-orang percaya"
|
||
|
|
||
|
# Sesudah de habiskan tiga bulan di sana
|
||
|
|
||
|
"Sesudah de tinggal di sana selama tiga bulan." Ini bicara tentang waktu yang bisa dihabiskan seseorang. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Satu rencana dibentukuat oleh orang-orang Yahudi buat menentang de
|
||
|
|
||
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk kalimat aktif. AT: "orang-orang Yahudi buat rencana menentang de" atau "Orang-orang Yahudi buat rencana diam-diam buat bikin celaka de" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# Oleh orang-orang Yahudi
|
||
|
|
||
|
Ini artinya cuma bebrapa orang Yahudi. AT: "oleh bebrapa orang Yahudi" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|
|
||
|
# De mau berlayar ke Siria
|
||
|
|
||
|
"Sbagaimana de su siap buat berlayar ke Siria"
|