44 lines
1.3 KiB
Markdown
44 lines
1.3 KiB
Markdown
|
# Pernyataan yang ada hubungan:
|
|||
|
|
|||
|
Paulus selesaikan de pembicaraan deng ahli pikir di Areopagus, deng siapa dia memulai di Kisah Para Rasul[ 17:22](./22.md).
|
|||
|
|
|||
|
# Berita Umum:
|
|||
|
|
|||
|
Di sini kata "de" ditujukan untuk Allah.
|
|||
|
|
|||
|
# Oleh karna itu
|
|||
|
|
|||
|
Kata ini kase tanda pernyataan yang dikatakan karna apa yang dikatakan sebelumnya.
|
|||
|
|
|||
|
# Tuhan abaikan masa-masa kebodohan
|
|||
|
|
|||
|
"Tuhan tentukan untuk tra hukum orang-orang pada masa-masa kebodohan"
|
|||
|
|
|||
|
# Masa-masa kebodohan
|
|||
|
|
|||
|
Ini ditujukan sama masa sebelum Allah ungkapkan De diri melalui Yesus Kristus dan sebelum orang-orang tau bagemana patuhi Allah deng sungguh-sungguh.
|
|||
|
|
|||
|
# Semua orang
|
|||
|
|
|||
|
Ini berarti semua orang laki-laki maupun wanita. Arti lain: "semua orang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
|
|||
|
|
|||
|
# Pas De akan hakimi dunia dalam keadilan melalui satu orang sudah De
|
|||
|
|
|||
|
"orang yang sudah ditentukan akan hakimi dunia dalam keadilan"
|
|||
|
|
|||
|
# De akan menghakimi dunia
|
|||
|
|
|||
|
Di sini "dunia" ditujukan untuk orang-orang. Arti lain: " De akan menghakimi semua orang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# Dalam kebenaran
|
|||
|
|
|||
|
"deng adil" ato "deng tulus"
|
|||
|
|
|||
|
# Allah buktikan untuk orang ini
|
|||
|
|
|||
|
"Tuhan tunjukkan De pilihan untuk orang ini"
|
|||
|
|
|||
|
# Dari kematian
|
|||
|
|
|||
|
Dari antara orang mati. Ekspresi ini kase tunjuk semua orang mati yang ada di seluruh muka bumi. Untuk kembali dari antara dong berbicara mengenai hidup kembali.
|