24 lines
823 B
Markdown
24 lines
823 B
Markdown
|
# Tapi
|
||
|
|
||
|
Paulus gunakan kata ini untuk bedakan orang percaya yang malas deng orang percaya yang rajin.
|
||
|
|
||
|
# Kalian, sodara-sodara
|
||
|
|
||
|
Kata "kalian" mengacu pada smua orang percaya Tesalonika. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
|
||
|
|
||
|
# Sodara-sodara
|
||
|
|
||
|
Di sini sodara-sodara brarti sodara seiman Kristen, termasuk laki-laki dan perempuan. Arti lainnya: "Sodara laki-laki dan perempuan" ato "Laki-laki dan perempuan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
|
||
|
|
||
|
# Bila orang tra taati perkataan kitong
|
||
|
|
||
|
"Bila orang tra menaati perintah kitong"
|
||
|
|
||
|
# Catatan darinya
|
||
|
|
||
|
Camkan sapa dia. Arti lainnya: "Sodara laki-laki dan perempuan" ato "Penjelasan orang itu secara umum" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# Maka de jadi malu
|
||
|
|
||
|
Paulus suruh orang percaya untuk hindari orang malas sbagai tindakan disiplin.
|