pmy_tn/2co/07/02.md

36 lines
1.8 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2020-09-18 23:54:24 +00:00
# Pernyataan yang ada hubunganya:
Pas kase ingat orang-orang Korintus dong tentang pemimpin lain yang lagi brusaha untuk bujuk orang-orang percaya di Korintus untuk ikut dong, Paulus kase ingat orang-orang itu buat apa yang de rasa sama dong.
# Kase tempat untuk kitong
Ini kase tunjuk kembali sama apa yang Paulus bicara dalam [2 Korintus 6:11-13](../06/11.md) tentang dong buka hati untuk de. AT: "Kase tempat sama tong di tong pu hati" ato "Kasihilah dan trimalah tong" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Sa tra bilang ini untuk kase sala ko
"Sa tra bilang ini untuk tuduh ko bikin kesalahan." Kata "ini" tunjuk sama apa yang baru saja Paulus bicara tentang tra salahkan sapapun.
# Kam ada dalam tong pu hati
Paulus bicara tentang de pu kasi dan de pu teman-teman yang besar sama-sama orang-orang Korintus sbagemana kalo dong ada di dalam dong pu hati. AT: "Kam baik skali sama tong" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Buat tong mati sama-sama dan hidup sama-sama.
Ini brarti kalo Paulus dan de pu rekan-rekan akan trus mengasihi orang-orang tra peduli apapun yang terjadi. AT: "Yang hidup ataupun mati" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Buat tong untuk mati
"Tong" termasuk Orang-orang Korintus yang percaya. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
# Sa dipenuhi deng hiburan
Ini dapa dinyatakan dalam bentuk kalimat aktif. AT: "Kam penuhi sa deng hiburan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Sa penu deng sukacita
Paulus bicara tentang sukacita seakan-akan itu adalah cairan yang isi de pu diri sampe tumpa-tumpa. AT: "Sa sukacita skali" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Biar dalam smua tong pu penderitaan
"Meskipun dalam tong smua pu penderitaan"