24 lines
1.4 KiB
Markdown
24 lines
1.4 KiB
Markdown
|
# Pernyataan yang ada hubungannya:
|
|||
|
|
|||
|
Raja Salomo melanjutkan de pu doa.
|
|||
|
|
|||
|
# Ko Peganglah janji
|
|||
|
|
|||
|
Ini adalah sbuah permintaan. Pegang apa yang dikatakan seseorang merupakan sbuah ungkapan yang brarti lakukan apa yang su dikatakan seseorang. Terjemahan lain: "Lakukanlah apa yang su Ko janjikan." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|||
|
|
|||
|
# Ko akan miliki keturunan
|
|||
|
|
|||
|
Allah berbicara ke Daud tentang de yang akan memiliki keturunan secara tersembunyi bahwa akan ada keturunan Daud. Ini dapat diungkapkan secara positif. Terjemahan lain: "Ko akan selalu memiliki seorang keturunan." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
|
|||
|
|
|||
|
# Ko pu keturunan akan slalu duduk di atas takta kerajaan bagi umat Israel
|
|||
|
|
|||
|
Allah akan memilih seseorang dan orang itu akan menaati Allah. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|||
|
|
|||
|
# Duduk di atas takta kerajaan bagi umat Israel
|
|||
|
|
|||
|
Takta adalah sbuah ungkapan gaya bahasa untuk kase tunjukkan seseorang yang duduk di atas takta itu. Terjemahan lain: Memerintah atas Israel. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# Betul-betul dengar-dengaran sperti ko
|
|||
|
|
|||
|
Perilaku seseorang di contohkan sperti orang tersebut sedang berjalan di atas sbuah jalan. Terjemahan lain: "dengar-dengaran Sa pu hukum sperti ko dengar-dengaran ke Sa" ato "Setia ke Sa pu hukum sperti Sa su setia ke ko" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|