pmy_tn/1pe/02/01.md

32 lines
2.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2020-09-18 23:54:24 +00:00
# Pernyataan yang ada hubungan :
Petrus lanjut de pu ajaran ke de pu pembaca tentang kekudusan dan kepatuhan.
# Oleh karna itu buang smua rasa benci, smua tipu-tipu, smua yang omong kosong, smua iri hati, dan segala macam hinaan.
Tindakan-tindakan dosa ini di kasi tau supaya orang-orang Kristen harus kase tinggal itu smua. Kata "oleh karna itu" kase tunjuk ke segala sesuatu yang Petrus su bilang tentang bagemana jadi kudus dan ikut Tuhan pu printah. AT: "Jadi buang smua kebencian, smua tipu-tipu, smua yang omong kosong, smua iri hati, dan segala macam hinaan" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Sperti bayi yang baru lahir, hendaklah kam ingin susu rohani yang murni
Petrus bicara ke pembaca sperti dong itu bayi-bayi. Bayi dapa kase makanan yang murni, yang dapa dong kunyah deng gampang. Dalam waktu yang sama, orang-orang percaya butuh ajaran murni dari Firman Tuhan. AT: "Sama sperti bayi yang rindu de pu mama pu air susu, demikian kam rindu susu rohani yang murni" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Rindu
"Paling ingin" atau "rindu"
# Susu rohani yang murni
Petrus bicara tentang Firman Tuhan sperti susu rohani yang murni supaya jadi anak-anak yang bergizi. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Kiranya kam tumbuh dalam keslamatan
Kata "keslamatan" tunjuk waktu Tuhan bawa keslamatan untuk De pu umat dan untuk kase sempurna keslamatan untuk De pu umat waktu Yesus kembali (liat [1 Peter 1:5](../01/03.md)). Dong harus tetap ada dan percaya bahwa keslamatan itu ada. Kam bisa terjemahkan ini satu ucapan yang lisan. AT: "Biar kam slalu tumbuh secara rohani sampe Tuhan kase slamat kam" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Tumbuh
Petrus bicara ke orang-orang percaya dalam pengetahuan akan Tuhan dan iman ke Tuhan sperti dong itu anak-anak yang sedang tumbuh. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Kalo kam su alami bahwa Tuhan itu baik
Kata alami kase tunjuk ke pengalaman yang dorang alami secara pribadi. AT: " Kalo kam su alami Tuhan pu baik dalam kam pu hidup" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])